~ السلام عليكم ~

اليوم إستمعت إلى الـshonen jump podcast 31 وتحدّثوا عن تحكيم مشابقة شونين جمب العالمية, هذه بعض النقاط الّتي عرفتها منها:

* الّذين وصلوا للنهائيات 6 مانجا بالإنجليزي, 5 بالصيني ,5 أو 6 بالياباني.
<قالوا أيضا مانجتان إنجليزيّتان كانتا بمستوى المرحلة النهائيّة لكن لم يتأهلا لتقليل العدد>

- المحرر أيدا - محرر باكومان (وظهر فيها أيضا) كان أحد الحكام الّذين حكّموا على المانجا اليابانيّة في المسابقة.
<لا أدري مقدار الشبه بين شخصيته الحقيقية وشخصيته في باكومان>

* إن كانت ترجمتي صحيحة : فإنه في 31 من ديسيمبر (أسبوعان من الآن) ستنشر هذه المانجا التي وصلت للنهائيات أونلاين (أظن في هذا الموقع) وتترجم لللغات الثلاثة (إنجليزي-صيني-ياباني).
<إن لم تكن ترجمتي صحيحة فسيكون الموعد قريب من ذلك>

* سيحكم المعجبون لإختيار المانجا الفائزة (أعتقد بالتصويت).

* بعض الأعمال المشاركة كانت رائعة جدا لكنّها غير مناسبة للمسابقة, مثلا تحتوي على أشياء غير مناسبة للمراهقين, "إن فازت هذه هل سنستطيع نشرها في المجلّة؟" وهذا كان السبب في عدم تأهلها.


موضوع آخر ليس له علاقة بالمسابقة:
* سيذهب محرر جمب الإنجليزية لمهرجان jumpfesta هناك إحتمال بأن يلتقوا بأكثر من مانجاكا هناك (كيشيموتو صانع ناروتو سيكون هناك على الأرجح)
ربما لا يستطيعون محادثته لكن لو فعلوا يريدون أسئلة المعجبين ليسألوها له.

لذا إن كان لديك سؤال لأي مانجاكا, إسأله بالإنجليزي على الهاشتاق #askSJ على التويتر في رد على @shonenjump.


~والسلام عليكم~